RESPUESTA RÁPIDA
"La de" es una forma de "de", una preposición que se puede traducir como "from". "Lo de" es una frase que se puede traducir como "the business about". Aprende más sobre la diferencia entre "la de" y "lo de" a continuación.
de(
deh
)
Una preposición es una palabra cuya función es ligar un sustantivo a otra palabra (p. ej. Corrió por la calle.).
preposición
a. from
Mis padres vienen de Nicaragua.My parents are from Nicaragua.
a. of
Esta mesa está hecha de plástico.This table is made of plastic.
a.
Una frase idiomatica cuyo significado no es deducible si se traduce palabra por palabra.
sin traducción directa
Te recojo en el coche de mi padre.I'll come get you in my father's car.
¿Esa no es la casa de Susana?Isn't that Susana's house?
a. of
La comida era de gran calidad.The food was of great quality.
a. of
Andrés siempre llevaba una bolsa de canicas.Andres always carried around a bag of marbles.
a.
Una frase idiomatica cuyo significado no es deducible si se traduce palabra por palabra.
sin traducción directa
Voy a comprar otro traje de baño para el verano.I'm going to buy another bathing suit for the summer.
Se usa la palanca de cambios para cambiar las marchas.You use the gear shift to change the gears.
a. in
Es mejor trabajar de mañana.It is better to work in the morning.
a. with
Me sorprendí llorando de pena al pensar en él.I caught myself crying with sorrow when I thought of him.
Un sustantivo femenino es un sustantivo que casi siempre sigue a un artículo feminino y que es modificado por adjetivos femeninos (p. ej. la mujer bonita, la luna llena).
sustantivo femenino
a. d
¿Dijiste la letra de o te?Did you say the letter d or t?
Copyright © 2025 Curiosity Media Inc.
lo de(
loh
 
deh
)
Una frase es un grupo de palabras que a menudo aparecen juntas (p. ej. érase una vez).
frase
a. the business about
¿Lo de irte a vivir a otro país va en serio?Is the business about your going to live in another country for real?
b. the story about
Resulta que lo de la herencia era mentira y son más pobres que las ratas.It turns out the story about the inheritance was a lie and they're as poor as church mice.
c.
Una frase idiomatica cuyo significado no es deducible si se traduce palabra por palabra.
sin traducción directa
¿Te enteraste de lo de Silvia y Alberto? Por lo visto se divorcian.Did you hear about Silvia and Alberto? It seems they're getting divorced.
¿Quién tuvo la idea de lo de la fiesta sorpresa?Whose idea was the surprise party?
a.
Una frase idiomatica cuyo significado no es deducible si se traduce palabra por palabra.
sin traducción directa
He venido a buscar lo de Rosa. - Está en su cuarto.I've come to get Rosa's things. - They're in her room.
Eso que hay allí es lo de Manuel, y esto que hay aquí es lo mío.Those things over there are Manuel's, and these things over here are mine.
a.
Una frase idiomatica cuyo significado no es deducible si se traduce palabra por palabra.
sin traducción directa
Cuando hace calor, voy lo de Gabriel, para bañarme en su piscina.When it's hot I go to Gabriel's for a swim in his pool.
¿Adónde van? - Vamos a lo de Antonia, que nos invitó a cenar.Where are you going? - We're going to Antonia's. She invited us for dinner.
Copyright © 2025 Curiosity Media Inc.